

Змитрок Бядуля
настоящие имя и фамилия — Самуил Ефимович Плавник;
белор. Змітрок Бядуля
белорусский и советский писатель и поэт, лексикограф.
родился - 23 апреля 1886, Посадец, Виленская губерния, Российская империя (сейчас Логойский район, Минская область)
умер - 3 ноября 1941, Уральск, Казахская ССР, СССР
__%D0%A1%D0%B0%D0%BC%D1%83%D1%96%D0%BB_%D0%9F%D0%BB%D0%B0%D1%9E%D0%BD%D1%96%D0%BA_(%D0%97%D1%8C%D0%BC%D1%96%D1%82%D1%80%D0%BE%D0%BA_%D0%91%D1%8F%D0%B4%D1%83%D0%BB%D1%8F)_(1920-29).jpg)
Самуил (Шмуэл-Нохим) Плавник, впоследствии известный под литературным псевдонимом Змитрок Бядуля, родился в небогатой еврейской семье.
Учился в хедере. Владел идишем, древнееврейским, белорусским, русским и немецким.
Отец Хаим (Ефим) был арендатором, а зимой работал на лесозаготовках. Иногда он занимался мелкой торговлей, любил музыку — играл на скрипке.
Мать, Хана Плавник (в девичестве Рабинович), работала швеей-капотницей.
У Ханы и Хаима было семеро детей: сыновья Самуил (1886-1941), Матвей (1903-1988), Израиль (1905-1941), дочери Мария (1892—?), Ирина (1901-1976), Евгения (1903-1981), Софья (1912-1998). Еще двое детей умерли младенцами
Дед, единственный в городке кузнец и медник, имел собственную библиотеку.
В 1910 году Самуил Плавник стал постоянным автором виленской газеты «Наша Ніва». Печатался под псевдонимами Саша Пл-ик, Ясакар.
С 1912 года в Вильно работал вместе с Янкой Купалой в редакции указанной газеты,
в 1915 году вернулся к родителям в Посадец.
Затем жил в Минске, работал в Белорусском обществе помощи потерпевшим от войны.
Участвовал в Первом Всебелорусском съезде (декабрь 1917 года).
В 1918 году сотрудничал с газетой «Беларускі шлях», выходившей под немецкой оккупацией.
В 1918—1919 сочувствовал БНР, был автором ряда резко антибольшевистских статей.

После восстановления в Минске советской власти (1920) несколько лет работал в газете «Савецкая Беларусь», редактировал детский журнал «Зоркі».
Считается основоположником белорусской детской литературы.
Для детей были изданы книги:
«Качачка-цацачка», «Вясной», «Гаспадарка», «Мурашка Палашка», «Люцік», «Хлопчык з-пад Гродна».
С еврейского на белорусский язык Змитрок Бядуля перевел романы Шолом-Алейхема «Хлопчык Мотка», Самуила Годинера «Чалавек зь вінтоўкай», рассказы С. Каган
В 1932 году составил и опубликовал в Минске под своим настоящим именем Самуил Плавник
первый идиш-белорусский словарь
(«Яўрэйска-беларускі слоўнічак»;
в соавторстве с Н. Рубинштейном).
.jpg)
