перевод Ирины Явчуновской -Рапопорт
Хорошо, чтоб радуга цвела на небе синем,
Хорошо, чтоб этот мир стал чуточку светлей.
Хорошо, чтоб засветился день во время ливня,
Хорошо нам не терять подарки от друзей.
Хорошо, чтобы трава росла среди пустыни,
Хорошо бы в жаркий день присесть в тени ветвей.
Хорошо, чтобы сосед обнять соседа мог,
Хорошо, чтобы опять ворота в рай открылись,
Хорошо соединить нам запад и восток.
Хорошо, чтоб цвел, как прежде, край, где мы родились.
Хорошо, если бы брат не поднял меч на брата,
Хорошо в своем пути надежду не терять,
Хорошо, когда теплом друг друга мы богаты,
Хорошо, если любовь вернулась к нам опять.
Хорошо, чтобы сосед обнять соседа мог...
ДАЙ-ТО Б-Г...
Дай-то Б-г, чтобы из тучи к нам сошла радуга!
Дай-то Б-г, чтобы этот мир можно было исправить!
Дай-то Б-г, чтобы из бушующей бури
родился новый день!
Дай-то Б-г, чтобы никогда больше не был потерян дар!
Дай-то Б-г, чтобы пустыня зазеленела!
Дай-то Б-г, чтобы мы еще сидели в тени смоковницы!
Припев:
Дай-то Б-г, чтобы нам не было больно,
и каждый любил ближнего своего!
Дай-то Б-г, чтобы снова распахнулись
врата рая!
Дай-то Б-г, чтобы сошлись восток и запад!
Дай-то Б-г, чтобы обновились дни наши
и стали такими, как встарь!
Дай-то Б-г, чтобы народы
не поднимали более друг на друга меч!
Дай-то Б-г, чтобы мы никогда не теряли надежду!
Дай-то Б-г, чтобы человек был милосерден целый день!
Дай-то Б-г, чтобы был хотя бы один шанс на любовь!
Припев (3 раза).