перевод Ирины Явчуновской -Рапопорт
Хорошо, чтоб радуга цвела на небе синем,
Хорошо, чтоб этот мир стал чуточку светлей.
Хорошо, чтоб засветился день во время
ливня,
Хорошо нам не терять подарки от друзей.
Хорошо, чтобы трава росла среди пустыни,
Хорошо бы в жаркий день присесть в тени ветвей.
Хорошо, чтобы сосед обнять соседа мог,
Хорошо, чтобы опять ворота в рай открылись,
Хорошо соединить нам запад и восток.
Хорошо, чтоб цвел, как прежде, край, где мы родились.
Хорошо, если бы брат не поднял меч на брата,
Хорошо в своем пути надежду не терять,
Хорошо, когда теплом друг друга мы богаты,
Хорошо, если любовь вернулась к нам опять.
Хорошо, чтобы сосед обнять соседа мог...
הלוואי ומענן תרד עלינו קשת
הלוואי שלעולם הזה יש תקנה...
הלוואי ויום יצמח מתוך סופה גועשת
הלוואי ולא תאבד לעד המתנה
הלוואי שהמדבר יצמיח עשב דשא
הלוואי ועוד נשב בצל התאנה.
הלוואי שלא נכאב ואיש אחיו יאהב
הלוואי ויפתחו שוב שערי גן עדן
הלוואי ויתמזגו מזרח ומערב
הלוואי הלוואי ונחדש ימינו כאן כקדם.
הלוואי ולא ישא עוד גוי אל גוי חרב
הלוואי ולא ננטוש את דרך התקווה
הלוואי והאדם יהיה רחום עד ערב
הלוואי שיש סיכוי אחד לאהבה.
הלוואי שלא נכאב...
hалевай умеанан теред алейну кешет
hалевай шелаолам hазе еш такана…
hалевай вейом ицмах митох суфа гоэшет
hалевай ве лё товад лаад hаматана
hалевай шеhамидбар яцмиах эсев деше
hалевай веод нешев бецель hатеэна
Припев:
hалевай шелё нихъав веиш ахив йоhав
hалевай веипатху шув шаарей ган Эден
hалевай веитмазгу мизрах умаарав
hалевай унехадеш ямейну кан ке кедем
.
hалевай ве лё иса од гой эль гой херев
hалевай ве лё нинтош эт дерех hатиква
hалевай ве hаадам иhие рахум ад эрев
hалевай шееш сикуй эхад лааhава.
Припев.