Восход, закат.
Зиновий Коровин
СВАДЕБНАЯ ПЕСНЯ
из мюзикла «Скрипач на крыше»
(вольный перевод с английского)
Ты ль та малышка, что я няньчил?
Ты ль тот малыш, что с ней играл?
Так быстро стало всё иначе –
как проспал...
Когда ж ты стала так красива,
а он – высоким как гора?
Ведь были крошки шаловливы
вы вчера...
Восход, закат,
восход, закат.
Мелькают дни.
Саженец за ночь – подсолнух,
время их тайну хранит.
Восход, закат,
восход, закат.
Мчатся года.
Будни сменяет праздник,
и слёзы текут иногда.
Каким напутствием нам нужно
ваш путь по жизни облегчить? –
Теперь должны друг друга дружно
вы учить.
Побольше внуков нам родите,
дай Бог удачи вам во всём.
И дружно жизнь свою ведите
день за днём.
Восход, закат,
восход, закат.
Время не ждёт.
Слушали сказки вы на ночь,
сказывать – ваш черёд.
Восход, закат,
восход, закат.
Мчатся года.
Будни сменяет праздник,
и слёзы текут иногда.
Рассвет, закат
перевод Леля Емельянова
Это ли девочка и мальчик,
Вместе любившие играть?
Годы промчались незаметно,
Не догнать…
Стала она такой красивой,
Стал так высок её жених,
А не вчера ль детьми мы звали их?
Рассвет, закат (2р.)
Дни быстро летят.
За ночь подсолнух расцветает,
За день листву теряет сад.
Рассвет, закат (2р.)
И годы летят.
Лето сменяется зимою,
Смех или грусть туманит взгляд.
Сможем ли мы подать им руку,
Сможем ли им помочь во всём?
Будут учиться друг у друга
День за днём.
Счастьем глаза у них сияют
Так и должно быть в этот час.
Будет ли ждать такое счастье нас?
Рассвет, закат (2р.)
И годы летят.
Лето сменяется зимою,
Смех или грусть туманит взгляд.