Песня об акуле
כריש
Слова: Наоми Шемер
Музыка: Ариэль Зильбер
Песня написана в 1975 году
в знак протеста против переговоров
об возвращении Египту Синайского полуострова.
В просторах красноморских вод -
акулу встретил юркий шпрот...
Наткнувшись на акул-задир,
что говорят им? - «Миру - мир!»
«Мир-дружба!» - шпротик говорит;
акула - строит кислый вид.
«Скажи же: мир!» - взывает шпрот,
а та - кривит брезгливо рот.
Настырный шпрот кричит опять:
«В обмен на мир - тебе отдать
хоть целый свой плавник могу!»
В ответ акула - ни гу-гу.
Но юный шпрот, как говорят,
был превосходный дипломат:
от темы он не отступал,
за мир - всё больше предлагал.
Сулил акуле хвостик свой,
и правый глаз, чуток косой;
он был готов отдать за мир
полспинки, зад и рыбий жир...
Наткнувшись на акул-задир,
что говорят? - «Да будет мир!»
Но чужд акуле этикет, -
лишь молча лыбится в ответ.
И с горечью тут шпрот сказал,
во вражьи глядючи глаза:
«В обмен на мира благодать -
готов всего себя отдать!»
О чудо, радость, страсть, Шекспир!
Акула вдруг сказала: «Мир!»
Сказала «мир», отверзши рот, -
и чокнутый был съеден шпрот.
Всеобщая любовь, цветы,
ни ряби волн, ни суеты.
По глади красноморских вод -
акула сытая плывет...
בחוף אילת או אל-עריש
סרדין קטן פגש כריש
פוגשים כריש כחום היום
אז מה אומרים? אומרים "שלום"
סרדין קטן אומר "שלום"
והכריש מביט בו דום
"תגיד שלום" קורא סרדין
והכריש אינו מבין
אז הסרדין מרים קולו
"אני מוכן תמורת שלום
לתת לך סנפיר שלם"
והכריש חרש-אילם...
אבל אותו סרדין צעיר
היה גם דיפלומט מזהיר
אשר על כן הוא לא ויתר
מיום ליום נתן יותר
נתן זנב תמורת שלום
את שתי עיניו תמורת שלום
תמורת שלום יפה, רחב
את כל הבטן והגב
פוגשים כריש כחום היום
אז מה אומרים? אומרים "שלום"
שלום שלום - והכריש
רק מחייך ומחריש
אז הסרדין במר לבו
הריע באוזני אויבו
"תמורת שלום גדול גדול
אני מוכן לתת הכל!"
זאת הכריש סוף-סוף שמע
והוא סוף-סוף "שלום" אמר
אמר שלום, חשף שיניו
והסרדין טרוף טורף
פרחים שלום ואהבה
לא גל במים לא אדווה
ובחוף אילת או אל-עריש
באין מפריע שט כריש...