top of page

"A Night in Tunisia"
"Ночь в Тунисе"- это музыкальная композиция, написанная Диззи Гиллеспи в 1941-2 г.

cover.jpg

The moon is the same moon above you
Aglow with its cool evening light
But shining at night, in Tunisia
Never does it shine so bright


The stars are aglow in the heavens
But only the wise understand
That shining at night in Tunisia
They guide you through the desert sand


Words fail to tell a tale
Too exotic to be told
Each night's a deeper night
In a world, ages old


The cares of the day seem to vanish
The ending of day brings release
Each wonderful night in Tunisia
Where the nights are filled with peace

русский перевод

Луна над тобой та же самая,
Сверкающая холодным вечерним светом,
Но сияющая ночью в Тунисе –
Она нигде не светит так ярко.


Звезды сверкают на небесах,
Но только мудрые понимают,
Что, сияя ночью в Тунисе,
Они показывают путь через пустынные пески.


Словами не описать эту сказку,
Слишком причудливую, чтобы ее рассказывать.
Каждая ночь делается еще более глубокой
В этом древнем мире.


Заботы дня как будто исчезают,
Конец дня приносит облегчение —
Каждую удивительную ночь в Тунисе,
Где ночи полны покоя.


Автор перевода — Мария

A-Night-in-Tunisia-791x1024.jpeg
Randy Brecker, Wynton Marsalis, Larisa Dolina
bottom of page