top of page
«Fever»
«Лихорадка»

написана американскими поэтами-песенниками Эдди Кули и Отисом Блэкуэллом

записана в 1956 году Литлом Вилли Джоном (Little Willie John)

для его дебютного альбома Fever (1956)

и выпущена как сингл в апреле того же года.

Песня «Fever» в исполнении Литл Вилли Джона входит

в составленный Залом славы рок-н-ролла список

500 Songs That Shaped Rock and Roll.

41AA7BRF0ZL.jpg


Never know how much I love you
Never know how much I care
When you put your arms around me
I get a fever that's so hard to bear.


You give me fever when you kiss me
Fever when you hold me tight.
Fever in the morning
Fever all through the night.


Sun lights up the daytime
Moon lights up the night.
I light up when you call my name
And you know I'm gonna treat you right.


You give me fever when you kiss me
Fever when you hold me tight
Fever in the morning
Fever all through the night.


Capt'n Smith and Pocahontas
Had a very mad affair
When her daddy tried to kill him
She said, Daddy
Oh, don't you dare


He gives me fever
With his kisses
Fever when he holds me tight
Fever, I'm his misses
So Daddy, won't you treat him right


Now you've listened to my story
Here's the point that I have made
Cats were born to give you fever
Be it Fahrenheit or Centigrade


We give you fever
When we kiss you
Fever if you live and learn
Fever, 'till you sizzle
What a lovely way to burn
What a lovely way to burn
What a lovely way to burn
What a lovely way to burn

Ты не знаешь, как сильно я тебя люблю,
Не знаешь, как сильно я привязан.
Когда ты обнимаешь меня,
Во мне появляется жар, его очень трудно выносить.


Ты заставляешь меня гореть, когда целуешь меня.
У меня жар в твоих крепких объятьях.
Лихорадка с утра,
Лихорадит всю ночь.


Солнце светит весь день,
Луна – всю ночь.
Я загораюсь, когда ты произносишь моё имя.
И ты знаешь, я буду относиться к тебе хорошо.


Ты заставляешь меня гореть, когда целуешь меня.
У меня жар в твоих крепких объятьях.
Лихорадка с утра,
Лихорадит всю ночь.


У капитана Смита и Покахонтас
Был сумасшедший роман,
Когда её отец хотел убить его,
Она сказала, папа,
О, не смей,


От него у меня жар,
От его поцелуев,
Жар, когда он крепко держит меня,
Жар, я его любимая,
Так что, папа, не мог бы ты относиться к нему хорошо.


Сейчас вы услышали мою историю,
Вот, что для меня бесспорно:
Парни рождены, чтоб давать вам жар,
Будь то по Фаренгейту или Цельсию


Мы даем вам жар,
Когда мы целуем вас,
Жар, если ты живешь и учишься,
Жар, до воспламенения,
Какой милый способ сгорать,
Какой милый способ сгорать,
Какой милый способ сгорать,
Какой милый способ сгорать.


Автор перевода — Ольга1983
 

john_clayton-fever__key__g_min__-_vocal_solo-musicnotes_thumbnail.png
bottom of page