«Lullaby of Birdland»
Колыбельная птиц
Написана композитором Джорджем Ширингом
на стихи Джорджа Дэвида Вайсса в 1952 году.
Посвящена Чарли Паркеру.
Сэр Джордж А́льберт Ширинг
George Albert Shearing
британский джазовый пианист (бибоп, кул, лэйтин)
Был посвящён в рыцари Британской империи
за выдающиеся заслуги в области музыки.
родился 13 августа 1919 года в Лондоне
умер14 февраля 2011 года в Нью-Йорке
Lullaby of Birdland, that's what I
Always hear when you sigh
Never in my Wordland
Could there be ways to reveal
In a phrase how I feel
Have you ever heard two turtle doves
Bill and coo when they love?
That's the kind of magic
Music we make with our lips when we kiss
And there's a weepy old willow
He really knows how to cry
That's how I'd cry on my pillow
If you should tell me farewell and goodbye
Lullaby of Birdland whisper low
Kiss me sweet and we'll go
Flyin' high in Birdland
High in the sky up above
All because we're in love
русский перевод
Колыбельная Страны Птиц — это то, что я
Слышу каждый раз, когда ты вздыхаешь.
Никогда в моей Стране Слов
Не нашлось бы способа выразить
Одной фразой то, что я чувствую.
Слышал ли ты когда-нибудь двух горлиц,
Воркующих, когда они влюблены?
Это своего рода волшебство —
Музыка, что мы создаём нашими губами, когда целуемся.
А вот и сентиментальная старая ива,
Она действительно знает, как плакать.
Так и я буду плакать в свою подушку,
Если ты скажешь мне: «До свидания и прощай!»
Колыбельная Страны Птиц шепчет тихо:
«Поцелуй меня ласково, и мы будем
Летать высоко в Стране Птиц
Высоко в небе, выше всех!»
Всё потому что мы влюблены.
Автор перевода — Daphne