top of page

Chicago (That Toddlin' Town)
"Чикаго" 
популярная песня, Фреда Фишера издана в 1922 г.

Одна из версий названия That Toddlin' Town - версия о «гулянии по Чикаго в не очень трезвом состоянии, когда спотыкаешься на ровном месте». Т.е. Чикаго — город-праздник, и любой человек в нем может быть счастливо сыт и пьян. Не забываем, что песня была написана в 1922 году, когда в США действовал «сухой закон».

Fred Fisher
Фред Фишер
(рожденный Альфред Брайтенбах) 
родился 3 сентября 1875 в Кельне
умер 14 января 1942
немец по происхождению, американский композитор и музыкальный издатель.
Основал издательскую компанию Fred Fischer Music в 1907 году.
В 1970 году введен в Зал славы авторов песен. Songwriters Hall of Fame.

HL00351104-2.jpg

Chicago, Chicago, that toddling town
Chicago, Chicago, I'll show you around, I love it
Bet your bottom dollar,
you'll lose the blues in Chicago
Chicago, the town
that Billy Sunday couldn't shut down


On State Street, that great street, I just want to say
They do things that they don't do on Broadway
They have the time, the time of their lifes
I saw a man, he danced with his wife
in Chicago
Chicago, my home town


Chicago, Chicago, that toddling town
Chicago, Chicago, I'll show you around, I love it
Bet your bottom dollar,
you'll lose the blues in Chicago
Chicago, the town
that Billy Sunday could not shut down


On State Street, that great street, I just want to say
They do things that they never do
on Broadway
They have the time, the time of their lifes
I saw a man and he danced with his wife
in Chicago
Chicago, Chicago that's my home town

русский перевод


Чикаго, Чикаго — город неспешных прогулок,
Чикаго, Чикаго, я все вам покажу, я же люблю его!
Можете поставить ваш последний доллар —
в Чикаго вы забудете о грусти,
Чикаго — город,
Который не мог отключить даже Билли Сандей,


На Стейт-стрит, этой великолепной улице, скажу вам, 
народ творит то, что не делает на Бродвее,
Здесь у людей есть время, время их жизни!
Я видел человека, что танцевал 
с собственной женой в Чикаго,
Чикаго — город мой родной!


Чикаго, Чикаго — город неспешных прогулок,
Чикаго, Чикаго, я все вам покажу, я же люблю его!
Можете поставить ваш последний доллар —
в Чикаго вы забудете о грусти,
Чикаго — город,
Который не мог отключить даже Билли Сандей,


На Стейт-стрит, этой великолепной улице, скажу вам,
С народом происходят вещи, что никогда бы не случились
на Бродвее,
Здесь у людей есть время, время их жизни!
Я видел человека, что танцевал с собственной женой
в Чикаго,
Чикаго, Чикаго — город мой родной!


Автор перевода — Алена Велицкая

130809_w_560x720.jpeg
bottom of page