top of page

«Ain’t She Sweet»

(Разве она не мила)

— американская эстрадная песня, написанная в 1927 году Джеком Йелленом и Милтоном Эйджером (текст песни был посвящён младшей дочери Эйджера — Шане).
Впервые песня вышла в записи Фрэнка Банта в 1927 году,

Милтон Агер (Milton Ager)
(6 октября 1893 – 6 мая 1979) 
американский композитор
Родился в Чикаго, Иллинойс,

Аккомпаниатор немого кино, сочинял песни для фильмов
Был музыкальным издателем в партнерстве с постоянным музыкальным продюсером, поэтом-песенником Джеком Йелленом.
Эйджер введен в Зал славы композиторов 

00449_1.jpg

There she is! There she is!
There's what keeps me up at night
Oh, gee whiz! Oh, gee whiz!
There's why I can't eat a bite
Those flaming eyes! That flaming youth!
Oh, mister oh, sister, tell me the truth...

Ain't she sweet?
See her walking down the street
Now I ask you very confidentially
Ain't she sweet?

Ain't she nice
Look her over once or twice
Now I ask you very confidentially
Ain't she nice?

Just cast an eye in her direction
Oh me, oh my, ain't that perfection

I repeat
Don't you think she's kind of sweet
Now I ask you very confidentially
Ain't she sweet?

Tell me where, tell me where
Have you seen one just like that
I declare, I declare
That sure is worth looking at

Oh, boy, how sweet those lips must be
Gaze on it, doggonit! Now answer me

Ain't she sweet?
See her walking down the street
Now I ask you very confidentially
Ain't she sweet?

Ain't she nice?
Look her over once or twice
Now I ask you very confidentially
Ain't she nice?

Just cast an eye in her direction
Oh me, oh my, ain't that perfection

I repeat
Don't you think she's kind of sweet
Now I ask you very confidentially
Ain't she sweet?

русский перевод

О, не мила ль,
Когда по улице проходит вдаль.
Да, я спрошу тебя, между нами лишь:
Не мила ль?

О, не хороша ль,
Ну, полюбуйся не спеша.
Да, я спрошу тебя, между нами лишь:
Не хороша ль?

Только взгляни
На это действо.
О, что за вид,
Не совершенство ль?

О, я пристал,
Ну, как тебе такая красота?
Да, я спрошу тебя, между нами лишь:
Не сладка ль?

О, не мила ль,
Когда по улице проходит вдаль.
Да, я спрошу тебя, между нами лишь:
Не мила ль?

О, не хороша ль,
Ну, полюбуйся не спеша.
Да, я спрошу тебя, между нами лишь:
Не хороша ль?

Только взгляни
На это действо.
О, что за вид,
Не совершенство ль?

О, я пристал,
Ну, как тебе такая красота?
Да, я спрошу тебя, между нами лишь:
Не сладка ль?

О, не мила ль,
Когда по улице проходит вдаль.
Да, я спрошу тебя, между нами лишь:
Не мила ль?


Да, я спрошу тебя, между нами лишь:
Не мила ль?

Автор перевода — Михаил Лапин

276238_w_560x720.jpeg
bottom of page