top of page

"The Lady Is a Tramp"
"Леди-Бродяга"

Ричард Роджерс (музыка), Лоренц Харт (слова)
для мюзикла 1937 г. Babes in Arms.

Ричард Чарльз Роджерс 
Richard Charles Rodgers

 американский композитор, написавший музыку

более чем к девятистам песням, сорока бродвейским мюзиклам.

Также сочинял музыку для фильмов и телевидения.
Родился  28 июня 1902 г. в Нью-Йорке.
умер 30 декабря 1979 г. в Нью-Йорке.

500x500.jpg

She gets too hungry for dinner at eight
She likes the theater, and never comes late
She never bothers with people she hates
That's why the lady is a tramp


Doesn't like crap games, with barons or earls
Won't go to Harlem, in ermine and pearls
Won't dish the dirt with the rest of the girls
That's why the lady is a tramp


She loves the free, fresh wind in her hair
Life without care
She's broke and it's ok
Hates California, it's cold and it's damp
That's why the lady is a tramp


She gets too hungry to wait for dinner at eight
She loves the theater, but never comes late
She never bothers with people she hates
That's why the lady is a tramp


She’ll have no crap games with sharpies and frauds
And she won't go to Harlem in Lincolns or Fords
And she won't dish the dirt, with the rest of broads
That's why the lady is a tramp


She loves the free, fresh wind in her hair
Life without care
She's broke but it's ok
Hates California, it's so cold and it's so damp
That's why the lady
That's why the lady
That's why the lady is a tramp

русский перевод


Она проголодается к ужину в 8 часов,
Она любит театр, она никогда не опаздывает,
Она не беспокоится о людях, которых ненавидит,
Вот поэтому эта леди – бродяга


Она не любит глупые игры с баронами или графами,
Она не отправится в Гарлем, разодетая в меха и жемчуга,
Она не станет сплетничать с другими девушками,
Вот поэтому эта леди – бродяга


Она любит свободный, свежий ветер в волосах,
Жизнь без забот,
У нее нет денег, но это хорошо,
Она ненавидит Калифорнию, там холодно и сыро,
Вот поэтому эта леди – бродяга


Она слишком проголодалась, чтобы ждать ужин в 8,
Она обожает театр, но никогда не опаздывает,
Её не волнуют люди, которых она ненавидит,
Вот поэтому эта леди – бродяга


Она не станет играть в глупые игры с жуликами и мошенниками,
И она не отправится в Гарлем на Линкольне или Форде,
Она не станет сплетничать с девчонками,
Вот поэтому эта леди – бродяга


Она любит свободный, свежий ветер в волосах,
Жизнь без забот,
У нее нет денег, но это хорошо,
Она ненавидит Калифорнию, там холодно и сыро,
Вот поэтому эта леди
Вот поэтому эта леди
Вот поэтому эта леди – бродяга


Автор перевода — Вероника

24dd57dbb18da662a4da9d7941a1f9d5.png
bottom of page