"The Girl from Ipanema"
Garota de Ipanema
«Девушка с Ипанемы»
одна из наиболее известных боссанова-композиций.
Была написана в 1962 году
музыка Антониу Карлоса Жобина, текст Винисиуcа ди Морайса
Первая коммерческая запись песни была сделана в 1962 году Пери Рибейру (Pery Ribeiro).
Антониу Карлос Жобим
Antônio Carlos Brasileiro de Almeida Jobim
бразильский композитор, певец, пианист, флейтист, гитарист,
один из основоположников музыкального стиля босса-нова
родился 25 января 1927 в Рио-де-Жанейро
умер 8 декабря 1994, Нью-Йорк; похоронен в Рио-де-Жанейро
[Sinatra:]
Tall and tan and young and lovely
The girl from Ipanema goes walking
And when she passes, each one she passes goes
"A-a-ah!"
When she walks, she's like a samba
That swings so cool and sways so gentle
That when she passes, each one she passes goes
"U-u-uh!"
Oh, but I watch her so sadly
How can I tell her I love her
Yes I would give my heart gladly
But each day, when she walks to the sea
She looks straight ahead, not at me
Tall and tan and young and lovely
The girl from Ipanema goes walking
And when she passes
I smile, but she doesn't see
Doesn't see…
[Tom Jobim:]
Olha que coisa mais linda
Mais cheia de graça
É ela a menina que vem e que passa
Num doce balanço a caminho do mar…
Moça do corpo dourado do sol de Ipanema
O seu balançado parece um poema
É a coisa mais linda que
Eu já vi passar…
[Sinatra:] Oh, but I watch her so sadly
[Tom Jobim:] Ah, porque tudo é tão triste
[Sinatra:] Yes, I would give my heart gladly
But each day, when she walks to the sea
She looks straight ahead, not at me
Tall, tan, young, lovely
The girl from Ipanema goes walking
And when she passes
I smile, but she doesn't see
[Tom Jobim:] Por causa do amor...
[Sinatra:] She just doesn't see...
[Tom Jobim:] Nem olha para mim...
[Sinatra:] She never sees me...
[Tom Jobim:] Por causa do amor…
русский перевод
[Синатра:]
Высокая, знойная и молодая
Девушка из Ипанемы гуляет.
Проходит мимо и каждый ей в след шепчет:
"А-а-а!"
Она идет, как танцует самбу
Качает бедрами ритмично
И каждый в след ей вздыхает:
"У-у-у!"
О! Но смотрю я с печалью.
Как объясниться в любви ей?
Я готов сердце отдать ей,
Но когда она к морю идет,
Взгляд ее на меня не падет…
Высокая, знойная и молодая
Девушка из Ипанемы гуляет.
Я ей улыбаюсь,
Она ж на меня не глядит,
Не глядит…
[Том Жобим:]
Посмотри, какая красота,
Полная изящества.
Это она, девушка, что проходит мимо
Сладко покачиваясь по дороге к морю…
Девушка с золотым телом от солнца Ипанемы.
Её танцующая походка, словно поэма.
Это самая красивая вещь,
Что я когда-либо видел…
[Синатра:] О! Но смотрю я с печалью.
[Том Жобим:] О, почему всё так грустно.
[Синатра:] Я готов сердце отдать ей,
Но когда она к морю идет,
Взгляд ее на меня не падет…
Высокая, знойная и молодая
Девушка из Ипанемы гуляет.
Я ей улыбаюсь,
Она ж на меня не глядит…
[Том Жобим:] Всё из-за любви…
[Синатра:] На меня не глядит...
[Том Жобим:] На меня не глядит…
[Синатра:] Никогда не глядит...
[Том Жобим:] Всё из-за любви…
Автор перевода — Игорь Логвинов (ODG)