top of page

"Kansas City"
"Канзас-Сити" 

ритм-энд-блюз 1952 г.
композитор Майкл Столлер
Автор текста Джером Лейбер

Майкл Столлер
Michael Stoller

родился в Лонг-Айленде, штат Нью-Йорк 13 марта 1933

Джерри Либер
Jerome «Jerry» Leiber

родился в штате Балтимор 25 апреля 1933 года
умер 22 августа 2011

Авторский дуэт Джерри Либера и Майка Столлера,

один из наиболее известных и успешных

в истории популярной музыки 1950-х и 1960-х годов.
дуэтом было написано и опубликовано более 100 песен
Имена Джерри Либера и Майка Столлера были внесены

в Зал славы композиторов  и Зал славы рок-н-ролла.

51GQR4+NPJL._SX258_BO1,204,203,200_.jpg

I'm goin' to Kansas City Kansas City here I come
I'm goin' to Kansas City Kansas City here I come
They got some crazy little women and I'm a gonna get me one

Gonna stand on the corner of 12th Street and Vine
I'll be standin' on the corner of 12th Street and Vine
With my Kansas City baby and my bottle of Kansas City wine


I might take a train I might take a plane
But if I have to walk I'm gonna get there just the same


I'm goin' to Kansas City Kansas City here I come
They got some crazy little women and I'm a gonna get me one


I might take a train I might take a plane
But if I have to walk I'm gonna get there just the same


I'm goin' to Kansas City Kansas City here I come
They got some crazy little women and I'm a gonna get me one


I'll be standin' on the corner...
I'm goin' to Kansas City...
 

русский перевод


Я еду в Канзас-Сити, и вот я в Канзас-Сити стою.
Я еду в Канзас-Сити, и вот я в Канзас-Сити стою.
У них тут обалденные девицы и я хочу найти свою.


Встану на углу Двенадцатой стрит и Вайн
Я встану на углу Двенадцатой стрит и Вайн
С моей малышкой Канзас-Сити и бутылкой Канзас-Сити вина.


Я мог бы сесть на поезд, я мог бы самолетом лететь,
Но если мне придется пешком, я все равно буду здесь.


Я еду в Канзас-Сити, и вот в Канзас-Сити я стою,
У них тут обалденные девицы и я хочу найти свою.


Я мог бы сесть на поезд, я мог бы самолетом лететь,
Но если мне придется пешком, я все равно буду здесь.


Я еду в Канзас-Сити, и вот я в Канзас-Сити стою,
У них тут обалденные девицы и я хочу найти свою.


Я встану на углу...
Я еду в Канзас-Сити...


Автор перевода — Михаил Лапин

MN0059540_U7.gif
bottom of page